12/09/2018

Roberta Bayley acusó de sexista a Coco Sily en una entrevista

Wow, that escalated quickly.

cocosily - juankyjurado / Twitter
Coco Sily

En inglés existe la expresión “things go south”, que refiere a ese momento en el que va todo bien hasta que bueno, pasan cosas. Algo así sucedió ayer durante la primera visita de Roberta Bayley al sur del continente, cuando una entrevista radial aparentemente cálida terminó con la fotógrafa acusando de sexista al humorista Coco Sily.

Bayley había visitado el programa Código Sily (Pop 101.5, lunes a viernes a las 13) como parte de una gira de promoción de la muestra fotográfica “Ramones & CBGB, del caos a la cultura”, que se realiza hasta fines de septiembre en el Centro Cultural Borges.

Una serie de confusiones en la interpretación simultánea del castellano al inglés -a cargo del productor Mariano Asch, amigo de Bayley-, había generado algunas rispideces en el comienzo de la nota: una pregunta sobre si había sido difícil abrirse camino en el mundo del rock siendo mujer, que fue traducida como una afirmación de que “el rock es una cosa de hombres”, Roberta rechazó la idea y aseguró que siempre hubo mujeres en el género, remarcando a nombres como Rihanna o Beyoncé como líderes actuales de la industria.

Luego, el creador de La cátedra del macho preguntó si le había gustado Buenos Aires. “Hasta ahora sí, pero estoy mayormente trabajando”, respondió Roberta, a lo que el conductor retrucó rápidamente:

Sily (al intérprete) – La vamos a sacar, decile, a bolichear un poco si quiere.
Intérprete – If you wanna go out, he’s up for it. (“Si querés salir, él está dispuesto”)
Bayley – No salgo de noche desde hace 20 años. Me levanto temprano. Lo hice antes, pero…
Sily – Nuestro romance es imposible porque yo vivo de noche y ella vive de día.
Bayley – Oh, bien, OK. Por algo estoy soltera y me gusta así.

Bayley, que ese mismo día había visitado programas radiales como Basta de todo o RQP Deluxe, aguardó hasta el final para dar su opinión sobre lo sucedido. La transcripción del diálogo, nuevamente con intervenciones del intérprete, es la siguiente:

Bayley – ¿Puedo hacerte una pregunta?
Sily – Claro.
Bayley – Cuando entrevistás a un hombre, ¿también le proponés salir a una cita o es solo a una mujer? Porque lo siento muy insultante y denigrante.
Sily – (al traductor) Ah, ¿por el feminismo? No… decile que me disculpo…
Bayley – Es sexista.
Sily – En principio, no, no… soy feminista. No feminista porque soy un hombre…
Bayley – (interrumpe) Me acabaste de proponer una cita.
Sily – …yo acompaño la revolución feminista…
Bayley – (interrumpe) Por favor. Sé que cuando alguien me dice que si vos vivís de día y yo de noche no podemos tener una relación… es cualquiera. Así que no me trates como a una mujer, tratame como a un ser humano.
Sily – Sí, OK. Bueno, solo puedo disculparme (al traductor), decile que en ningún momento quise ofenderla, todo lo contrario.
Bayley – Bueno, tal vez puedas aprender, porque es un insulto a una mujer tratarla distinto que a un hombre.
Sily – No, eso lo aprendo, porque acompaño bastante… bueno, no tiene mucho sentido explicarle lo que yo pienso del feminismo acá en la Argentina…
Bayley – (interrumpe) Es 2018. No actuamos así.
Sily – …solo disculparme con ella, sino sería una charla muy larga. No lo va a entender. Yo acompaño al movimiento feminista mucho, mi hija es militante feminista, he aprendido mucho y me he deconstruido mucho, pese a mis 50 años me he deconstruido mucho en esta nueva etapa. No tendría sentido explicárselo ahora. Si algo que yo comenté le pareció que estaba mal solo puedo disculparme con ella.

El intérprete traduce esas últimas frases como “Dice que lo lamenta mucho, que es muy feminista, que lo hizo básicamente como un chiste, nada muy serio”, lo que generó una nueva respuesta de la fotógrafa.

Bayley – Espero que trates a tu esposa mejor que a mí. No es un chiste para mí.
Sily – OK, no, no… Bueno, OK. (A Bayley) Thank you very much. I’m sorry.
Bayley – OK.

A continuación, el fragmento final del diálogo: